Song : Teri Meri
Singer : Rahet Ali Fateh Khan, Shreya Ghosal
Movie : Bodyguard 2011
Cast : Salman Khan, Kareena Kapoor
Teri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
(kau dan aku, aku dan kau, kisah cinta yang sulit)
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
(tidak bisa menceritakannya dalam dua kata)
Ik ladka ik ladki ki yeh kahani hai nayi
(Ini kisah seorang gadis dan anak laki-laki yang baru)
Do lafzon mein yeh bayan na ho paaye
(tidak dapat mengungkapkannya dalam dua kata ..)
Hindi Lyric - Translate Into Indonesian
Teri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
(kau dan aku, aku dan kau, kisah cinta yang sulit)
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
(tidak bisa menceritakannya dalam dua kata)
Ik dooje se hue juda Jab ik dooje ke liye bane
(Dipisahkan dari satu sama lain ketika dibuat untuk satu sama lain ..)
Tumse dil jo lagaya toh jahaan maine paaya
(Bila aku mencintaimu, aku punya dunia)
Kabhi socha na tha yoon meelon door hoga saaya
(tapi tidak pernah berpikir (bahkan) bayangan mu sangat jauh)
Kyun khuda lagu mujhe Aisa khwaab dikhaya
(O tuhan mengapa Engkau memberiku mimpi seperti ini)
Jab haqeeqat mein use todna tha
(ketika Engkau harus memecahkannya pada kenyataan ..)
Ik dooje se hue judaa, jab ik dooje ke liye bane
Teri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
Do lafzon mein yeh Bayaan na ho paaye
Teri meri baaton ka har lamha sabse anjaana,
(Setiap saat aku dan kau berbicara tanpa diketahui yang lain)
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
(tidak dapat mengungkapkannya dalam dua kata ..)
Har ehsaas mein tu hai har ik yaad mein tera afsaana
(Kau berada di setiap perasaan, dan cerita mu dalam setiap memori)
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
(tidak bisa mengungkapkan dengan kata-kata ..)
Sara din bit jaaye, Saari raat jagaye
(melewati sepanjang hari, sepanjang malam aku terjaga)
Bas tumhara Khayal lamha lamha tadpaye
(memikirkanmu adalah masalahku siang dan malam)
Yeh tadap KEH rahi hai mit jaaye faasle
(kerinduan ini mengatakan bahwa jarak memisahkan)
Tere mere darmayaan hai Jo Saare
(yang ada antara kau dan aku ..)
(kau dan aku, aku dan kau, kisah cinta yang sulit)
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
(tidak bisa menceritakannya dalam dua kata)
Ik ladka ik ladki ki yeh kahani hai nayi
(Ini kisah seorang gadis dan anak laki-laki yang baru)
Do lafzon mein yeh bayan na ho paaye
(tidak dapat mengungkapkannya dalam dua kata ..)
Hindi Lyric - Translate Into Indonesian
Teri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
(kau dan aku, aku dan kau, kisah cinta yang sulit)
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
(tidak bisa menceritakannya dalam dua kata)
Ik dooje se hue juda Jab ik dooje ke liye bane
(Dipisahkan dari satu sama lain ketika dibuat untuk satu sama lain ..)
Tumse dil jo lagaya toh jahaan maine paaya
(Bila aku mencintaimu, aku punya dunia)
Kabhi socha na tha yoon meelon door hoga saaya
(tapi tidak pernah berpikir (bahkan) bayangan mu sangat jauh)
Kyun khuda lagu mujhe Aisa khwaab dikhaya
(O tuhan mengapa Engkau memberiku mimpi seperti ini)
Jab haqeeqat mein use todna tha
(ketika Engkau harus memecahkannya pada kenyataan ..)
Ik dooje se hue judaa, jab ik dooje ke liye bane
Teri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
Do lafzon mein yeh Bayaan na ho paaye
Teri meri baaton ka har lamha sabse anjaana,
(Setiap saat aku dan kau berbicara tanpa diketahui yang lain)
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
(tidak dapat mengungkapkannya dalam dua kata ..)
Har ehsaas mein tu hai har ik yaad mein tera afsaana
(Kau berada di setiap perasaan, dan cerita mu dalam setiap memori)
Do lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
(tidak bisa mengungkapkan dengan kata-kata ..)
Sara din bit jaaye, Saari raat jagaye
(melewati sepanjang hari, sepanjang malam aku terjaga)
Bas tumhara Khayal lamha lamha tadpaye
(memikirkanmu adalah masalahku siang dan malam)
Yeh tadap KEH rahi hai mit jaaye faasle
(kerinduan ini mengatakan bahwa jarak memisahkan)
Tere mere darmayaan hai Jo Saare
(yang ada antara kau dan aku ..)
.jpg)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar